Saturday, October 02, 2010

精彩的英語...

雖然由細讀英文讀到大, 但因為英文唔係第一語言;


雖然工作環境以英文為主, 但香港始終係廣東話天地, 要學好英文都只有靠多睇、多聽、多用, 先發覺有乜唔識, 然後去查同埋嘗試找尋答案。


近日讀報閱到一個專欄, 係古德明先生嘅 "古德明 - 征服英語", 閱後就更加發覺自己英文好差, 因為竟然唔知道以下一句話嘅真正意思......


"It has been four years since I smoked."


我初頭會以為大約意思會係, "我從開始吸煙計, 已經四年了。", 點知根據古先生解釋, 原來真正意思應該係: 我至今有四年沒吸煙了。"! 


咁呢句呢?----- "It has been ten years since they married."呢?  這句大概比較容易解釋, 大約意思係 "他們結婚至今有十年了。"


我都睇到好混亂, 咁即係點呢? 兩句都係用present perfect tense, 正路我估都係話一個從某時開始嘅動作, 直到講嘅一刻, 都仍然有做緊的。點解第一句嘅意思係咁嘅??? 


根據古先生所解釋, married, smoked呢兩個動作, 都係指已成過去嘅短時間行為: smoked係四年前嘅事; 其後四年都已經沒有再吸煙了。至於married, 係 "辦手續結為夫婦", 是十年前嘅事了, 其後十年沒有再辦結婚手續, 不過, 結婚嘅狀態呢當然係繼續下去嘅。


古先生再舉例話, 如 "It has been three years since he died.", 意係: 他去世至今三個月了。他三個月前去世, 其後三個月他沒有再死一次, 但死亡嘅狀態並冇改變。


咁如果想話 : "他們離婚至今有十年了" 要點講呢?  係: It has been ten years since they dirvorced.


 


英文 - 話易唔易, 我真係要睇多d書, 閱讀多d, 進修改善多d先得喇......多謝古德明先生呢篇精采嘅文章, 我有收起來保存。


1 comment:

  1. THANKS FOR SHARING THIS POST!!!
    我睇完你講O個幾句說話,我都覺得自己英文仍然好差...
    我真係估唔到SMOKE O個句係咁解...
    不過,唔緊要LA,我地一齊去學好D英文LA!!!=]
    [版主回覆10/06/2010 20:33:00]多謝你睇我篇post就真, 馬仔 !!  我睇完都覺得自己真係要睇多d書、報紙多好d英文先得, 好呀, 我地一齊學好d英文呀 (仲有我地嘅意大利文添呀, 哈哈哈)....真係好唔得閒

    ReplyDelete